World War I is coming to its end. Prisoners of war are coming into the town with Serb Ivo among them. During one of his escapes from the camp, he finds himself in a private garden. There he meets Lisa, the wife of the town-major - a severe and heartless colonel. She is sad, lonely and her meeting with the Serb develops into a deep mutual love. Their meetings become more frequent. But the lovers are doomed. The war prisoners are moved away and as Ivo comes to bid her farewell, he is shot to death. Written by Georgi Djulgerov {[email protected]}
够讽刺.素食者挺惨的.那么快就能做成火腿了么?也有点扯.
多年以来都感叹这么好的作品没人改编电影,看完本片才知道,改编难度之高真是匪夷所思。
这是百无禁忌了,现在可能只有法国人敢这么做了。言论自由或政治正确的边界在哪里?整理了几类台词,按个人接受程度递减排序:1,“蔬菜万岁”“学黄秋生(人肉叉烧包)”“完美的谋杀就是没尸体,不埋不烧,顶多拉出来”“现在停手好可惜,破不了连环杀手记录”“素食者和他们(炫富的同行)谁伤害我们最深?”;2,“真主至大”“杀猪的女儿跟吃素的人处对象,就像罗密欧与朱丽叶,就像以色列与巴勒斯坦”;3,“变性人最棒,因为最好的牛肉是阉牛肉”“女人和黑人,两种新口味”
还可以,但是碰到一个特别sb的字幕,自以为是的抖机灵,屡次出现了黄秋生,八仙人肉包等翻译。。我就无语了。
3.8 动物世界那儿。实际讽刺的问题很多。关键词黄秋生
傻逼字幕组是不是还觉得自己很幽默?让你翻译不是让你胡编
3、关于打造爆品的思考:假如有一天断供了,是不是这盘生意就没救了?哈哈哈
男主演技出神入化,像是从原著小说走出来的。
哈哈哈哈笑死我了,我以前以为只有俺们中国人讨厌白左,没想到全球同此凉热。
因为之前也看过小说和大卫萨拉的漫画,依旧被电影惊艳,法西斯,日本,日本要为那段历史付出代价
只有留下了原著的故事,意义内核不免流于表面。虽然原著的影像化必然是困难的,但还是很遗憾,没能呈现文学史上最摄人心魄的那一幕。
肉食+缺德笑话爱好者可看。因为实在太踩我笑点了所以要给个虚高的分,把我脑过的很多梗和喜欢的笑料都串起来了。不过很多idea都不新了——评估挑剔路人肉质的段落岂不就是桑德海姆剃刀男剧里的《A Little Priest》?(其实我也时不时会起这样的念头:“这个人身材不错,肥瘦相间,做成红烧五花应该会不错。”“那个人太瘦,只能放汤了。”)
拍给极端白左素食者的恐怖片,翻译真的接地气,我吃肉我自豪。
哈哈哈哈太爽了!! 記住素食主義者≈草食動物!!!黃秋生應該是字幕組自由發揮吧?! 但就好想看黃秋生來遍港版翻拍!!結局減一星
没看过原著,在边界内寻求自由的能力和意志,还是感受得到
实际上。。。。猪的脂肪率要比人的低多了,夫妻俩还在找那么肥的素食者,伊朗猪好吃难道是所谓的脂肪香么?哈哈哈
呵呵一乐……真的好像打猎一样,生杀予夺完全随便。看完队友谴责我,你说的惊悚在哪呢?
还不错,挺欢乐的,关键是看饿了,也想来两块美味的火腿肉。。
题材不错。感觉会很恐怖或者很搞笑。可是,拍得有点拖沓拉垮。
一个巨大的BUG,人的脂肪是黄色的,和猪完全不一样。就算是伊朗猪肉,也不会变黄啊。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved