二战期间,纳粹开进了法国,巴黎成了被占领区,物资紧张,出现了黑市交易。
一天晚上,宵禁前,一对夫妇来到了小酒馆,之后又来了一位中年壮男;丈夫嫉妒妻子与中年壮男搭讪,于是打了妻子的耳光,妻子离去,所有的人都沉默。当中年壮男准备离开时,却被丈夫拦住了,丈夫请他吃晚饭。
晚饭时,所有的人都在怀念有猪肉的日子——对话很有趣,却也伤感。丈夫得知中年壮男是一名油漆匠的时候——法语的油漆匠与油画家是同一个单词,这也就是误会出现的原因,就向他交了底,说自己是走私猪肉的,需要找一位同伴帮忙,主要工作是在宵禁期间,从巴黎的一端用行李箱转移猪肉到另一端,为次日的黑市交易做准备。‘油漆匠’很感兴趣,两人达成共识。
两人来到Louis的店里搬猪肉,中年壮男突然发飙,要求Louis付“遮口费”,否则就叫警察,他采取的手段是系列的,且极其流氓(指意识形态)的。所有的人都被他打败了,Louis赶快掏钱送瘟神,两人继而开始了精彩的穿越巴黎之行。
第21届威尼斯国际电影节(1956) 沃尔皮杯-最佳男演员 布尔维尔
第21届威尼斯国际电影节(1956) 金狮奖(入围) 克劳特·乌当-拉哈
第11届英国电影和电视艺术学院奖(1958) 电影奖-最佳外国男演员(提名) 让·迦本
音乐会对唱的段落是一个绝妙的入口,它意味着从有声到无声,从美妙与感动到恐慌与彷徨,观/听众才真正感受到聋哑人士的困境。虽然电影并非主要刻画这个困境,但这个简单但有力的段落,使电影的核心矛盾——留下或离开,真正成立。它是题眼,是转折,也是这部情电影具有厚重情感力量的基石。
歌舞片啊这是。
想到了亿万富翁,都是一个家庭中存在一个富有生命力的女孩,但给人的感觉很不一样,明显亿万富翁更打动人。
三星不能再多了⋯還沒看過原版 但就這個來說 完全就是一個很精準計算的公式化電影 或者說是一切能夠指向成功的電影公式應用 越看越尷尬 所有東西都是算計好的 沒勁
翻拍片所面临的最大难题就是不能清空观众记忆,观众很难被同样的哭点/爽点/笑点再次打动。我要是没看过贝利叶一家可能还会掉几滴鳄鱼泪。但现在唯二的感触就是摄影很干净,哥哥挺帅的。
pps.片名CODA是Child Of Deaf Adult的意思。
后半程一直在哭了。相比法版,美版更戳我,狂风海浪总能增添更多的飘摇与无常、孤勇与抗争,苦闷的哥哥也很有力量。
不知道是不是因为部分「消音」的关系,故事里的隐忍、争吵与牺牲都仿佛被弱化许多。也许,去除了「嘈杂」的干扰,才能体会到用双手触摸歌声的震颤、用手语传递歌词的意蕴时的感动与温馨。歌唱之爱始于有话想说,家人之情始于彼此倾听。
虽理想化但还是一样动人,哪辈子才能体会过这么亲密的家庭关系啊
#金帧9th#HOME4th 20220228
任何一种感觉
出世入世,济世牧民,殉道之声,声声入耳。心似已灰之木,身如不系之舟。问汝平生功业,黄州惠州儋州。骨子里的士大夫儒家气息,居然是韩国电影。
情感上没有太感动,但是电影本身做得很好了,对残障人士的描绘以及这一家人的刻画很棒。靠明灭的灯来充当闹钟,家人因听不见所以会造成很多噪音,母亲甚至希望女儿也是个聋哑,这样的细节才是这部电影的灵魂。
李睿溢《思悼》之后最好的古装片,一部关于信仰的电影,当信仰被现实击碎,人该怎么活?丁若铨用一生回答了这个问题:“我们都在阴沟里,但仍有人仰望星空。”
虽然听不见,但你依然可以看、可以触碰到震动。很多父母的都应该看看这电影,希望他们可以对着孩子说出那句:“GO!”
才知道各国手语其实都不一样 女主唱歌如果是原声的话声音真的好听 又一部翻拍比原作优秀的 另一部是七号房的礼物 恭喜拿下奥斯卡
全家聋哑独我健,为亲传译无奈烦。
不论女主多甜,长得多像某ex,几个桥段多么温馨感人,“此处无声胜有声”让人潸然泪下,但这都是高水平流水线应有的正常发挥啊,没有惊喜。“聋哑鲜生”不是加分理由…
精准打击,哭了两轮……高手,女主演爱了,一家人感觉是真的听障人士,都演太好了
妥妥为电视机尺寸定制的流媒体电影,叙事流畅,情感真挚,有一些技法上的小聪明。这样的温情小品拿到奥斯卡best picture也侧面反映了疫情之下的世道艰难。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved