剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 嘉长逸 3小时前 :

    魅力主要還是真實故事。亞特蘭大拍得很好,中段拍得還行,最後部分完全失控,沈悶至極。3.5星。

  • 卓嘉 8小时前 :

    凛肃而巨大的自然景观 全片镜头都显得客观疏离 唯一给予了一个老头多次特写/通过一个年迈的当地老者 模拟了上帝的视角 老者的逐渐死亡 配合洞的向下的探索 我觉得有点科学探索上帝死亡的意味 从老头的喉咙到肚子到脚 每次洞的探索都愈加深入 最后队员成功抵达洞底 老头也被宣布死亡 然而影片最后却结束在了一片浓雾之中 或许上帝无法杀死 未知存在永恒/关于那个老头对牛的呼声 挺奇特的 探洞队员后来也发出了相同的呼声/片头从洞底朝上拍 先是几只羊 后面变成了人 然后是足球/性意味 洞的形状偏扁长 有点形似阴道口 以及杂志页和电视多次出现女人形象/浓雾始终未消散 最后反而愈发浓/镜头 我喜欢教堂的俯视镜头 通过窗子俯视教众 有点上帝视角的神秘肃穆感/洞中的哨声 有指引感/不大好看 差点睡 坚持才看完整

  • 介凝丹 4小时前 :

    香港电影怎么了,以前拍底层拍小人物,香港电影是top级别的,这是怎么了???这么好的题材,导演甚至不愿意好好塑造人物

  • 于俊郎 7小时前 :

    北影节第五场,合生汇寰映。太喜欢了,太奇妙了,我的本次北影节最佳。人与洞,蜿蜒连绵,流淌狭长,直至尽头。大地如人体,在自然环抱下,冥昼,起风,降雨,牛铃,是生命的呼吸,最后大雾弥漫,老人赶牛的声音再次传出,无法不泪目。看完之后,连日熬大夜不太舒服的心脏都通畅了,是某种完美的电影

  • 呼延觅儿 6小时前 :

    電影感人肺腑、窩心動人,但絕非強行突兀煽情,它以真情實意打動無數觀眾哭成一片,為香港人獻上一碗正能量滿溢的心靈雞湯,筆者印象最深刻是蘇樺偉奪金後對蘇媽的「金牌承諾」,母親含辛茹苦養育兒子長大成人,背後辛酸有誰知?眼見兒子日漸成長,懂得為自己著想,相信是天下母親最大的願望。

  • 冰锦 9小时前 :

    将探险与人的一生相互映衬,最后大雾起,一切归于oblivion,似乎印证了莎翁的那句话

  • 仲小凝 0小时前 :

    北影节第二部。今年威尼斯主竞赛+小评审团奖。没看之前看影评以为会很闷,差点没买。幸亏买了,是我的菜,是特别的电影。1.视听语言非常棒,录入了狗叫、牛哞、蝇飞、水滴、铃铛等等自然界的声音,风景优美,洞里的光和黑暗之间互动,这样的电影证明了电影院永远的意义。结尾处大片云覆盖森林让我想起了曾经在瑞士的风景,完美复刻。巨幕+4K很爽。2.剧情不闷有悬念。两条故事线,一条线是探洞,我一直在期待更深处的洞里有什么,另一条线是牧羊人的死亡,总觉得他没有死,把毛巾放到他脸上的那一幕像谋杀,后来带去远山里放逐,有楢山节考的感觉了。3.其他印象深刻的场景:全村人聚集在一起看电视(很早以前的节目)、和耶稣一起睡觉、用探头灯吓小孩、只有一辆车就在草原上燃起了清晰的尾气。希望能引进更多入围国际电影节的片子啊!

  • 卫泓辛 3小时前 :

    没有把篇幅过多地放在表现赛场上如何热血,而是让一场场比赛成为主人公成长的背景,有母子亲情,有师徒情,也有懵懂的爱情,也带出了关于残障运动员谋生艰难的社会话题,总体上既温情励志,也带有反思意识。饰演苏桦伟不同年龄阶段的演员们都很好,吴君如继《岁月神偷》后再演贫苦妈妈,还有卢海鹏、钱小豪、车保罗等多位港片老面孔。

  • 咎飞珍 7小时前 :

    演员表演出色;很生活化的体育类传记片,没有什么正能量颂歌,很难得,也没有过分煽情;生活远远难于跑道

  • 妮枫 1小时前 :

    34'这个世界,哪有同工同酬的🇨🇷

  • 娅彦 7小时前 :

    真实事件改编,讲述少人问津的残奥会冠军的背后故事,这是一个我们平时看不见的形象,选取角度非常可贵。吴君如在《岁月神偷》之后再次爆发出惊人的演技,我被母子间对手戏戳中泪点。在感动于母爱伟大的同时,我们更应思考电影在真正平等理念下的社会关照:“同工同酬”,同样是奥运冠军,为什么健全人可以获得一百万奖金,残疾人只有几万块?近年来,华语电影将目光聚焦到跑步题材,前有《超越》后有《了不起的老爸》,而《妈妈的神奇小子》无疑是三部中的最佳。

  • 修嘉玉 7小时前 :

    港式煽情、催人泪下;

  • 季贞婉 3小时前 :

    「妈妈的神奇小子」20210821

  • 东门成化 4小时前 :

    非常纯粹和质朴的「cinema」,以至(海德格尔及其后的)形而上学能够显影于此间。人之一生无非是在勘探洞穴中走向死亡。「无」比「有」更原初,「真」则隐匿在黑暗中,等待被揭蔽和照亮。@BJIFF2021

  • 寒灵 8小时前 :

  • 刀迎波 0小时前 :

    幸亏在电影院看的,导演完全站在自然那一边,非人视角和高音量的背景音 黑白那一段向上探索有些刻意。人类的探索和生命都是Nothing happens at the end. That's it.

  • 尉春柔 6小时前 :

    故事和节奏是剧本的锅。

  • 弓祺祥 0小时前 :

    大量的中遠鏡 鏡頭的關注點以及無台詞的設置都讓這部片子的觀影感受更加精妙。

  • 尚以南 7小时前 :

    又见这种含辛茹苦式的母爱,沉重到想替男主深呼吸,但好在有个体育励志的主线,能够有终点线这么一个纯粹的目标,所有委屈和负重可以甩在身后,男主不同时期的演员表演得还不错,吴君如一般了,钱小豪就是个工具人吧,怎么每一部歌颂母亲的电影里父亲都形同虚设。

  • 塔慧颖 2小时前 :

    波兰New Horizons 2022。 4,在读博前夕看到这个很有感触,往下探索,因为洞就在那里。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved