只看过1957年版本的电影,两个故事从感官上相差蛮大的,这一版相对直白一些,我看到的两个驹子完全不一样,有机会再去看看书,看看驹子到底是个怎样的人。
小时候得到的叶渭渠唐月梅译本川端康成小说,总是「伊豆的舞女」在前「雪国」在后——这类书我爸一直宣称是为我买的、他自己不喜欢看——那时读完「伊豆的舞女」再读「雪国」就很失望,为什么那位追求舞女的纯粹少年突然成了中年的岛村。不能接受。现在想想「红楼梦」四十一回栊翠庵妙玉请钗黛喝“梯己茶”实则是要骗宝玉跟着二人一起过来的情节,就很能明白「雪国」在讲什么。也是成年人一看就明白,但又恰到好处的种种。一般而言最好的文学,既不直接带你无止境光彩,也不推你向地狱。只是揭示由各种现实里的各类人的可能性构成的交织与冲突带来的多元进退两难或多难之路。解决问题的不是最好的文学,但最好的文学又确实能解决很多深刻的问题。
还是旁白过多,没有原著的韵味。不过女主确实惊艳,男主的徒劳说了n多遍,很违和。
2022-04-23
因为评分太低而超出预期,非常是我的菜,姑且名之为“文学式电影”。要论表现寂寞,从文学到电影,还得看日本。画面、服装都很美,构图讲究,那些服装纹饰太好看了。奈绪真可以继承苍井优的戏路了,长得像表情像选的角色也像。高桥桑那张脸,越来越沧桑了……
按电视电影的标准可以还是给个及格分的,奈绪真的很苍井优很像啊,高桥烫个姨一样的泡面头我不太能欣赏。
5of10。本来还好,可以给个6到7的……但结尾加了一段,对原著大段空白内容的理解,搞得成了不伦不类的推理剧。等于是把原著的多种可能固定成了唯一解释,还是比较无聊的那种解释。奈绪的驹子只做到了原著中的洁净,灵动、果敢却一点没看出来;高桥的岛村嘛,私以为演的还行,就是造型别扭。
This adaptation of the historical novel by Ryotaro Shiba.navigates between, well, adapting the book, yakubd.net and (trying to) find its own footing in history.
很显然,川端先生的作品,也是不能影视化的,但因为演员都是我喜欢的演员,美术和服装也挺喜欢,于是,穿过长长的隧道,便是雪国……
中国拍这种很有名的改编基本全国关注(当然很多是为了看好戏)霓虹就真的是随随便便sp质感,这真的是电影吗?完全不像电影啊…
前三分之二真不行,后三分之一高良健吾出来还行。。
相比小说,仿佛直接拂掉了文字上的雪,人物境遇和心情都以一种过于现代化的直白呈现,但对话和景别依然保持着古典的时代感,好处是恍如直接触碰冰面一般探寻到人物的刺骨寒冷的徒劳,坏处是《雪国》中岛村无所事事因富而闲的观察所营造的打趣反衬式以及物哀式气氛的韵味消散了大半。角色经历的重现梳理意图过于明显也因此突兀割裂。《雪国》最后那句“待岛村站稳了脚跟,抬头望去,银河好像哗啦一声,向他的心坎上倾泻了下来”完全没拍出来。
蕞新版《雪国》电影!
看完就有凄惨的美的感受。
发挥了小说10%的内涵吧。不过,一千个读者有一千个哈姆雷特。大概导演只是把文字翻译成视频,至于升华全靠观者自我发挥
看片的时候,一直回想当年读小说时自己心里的想象,然后两相对照,看差别在哪里,又自己当初为何会形成那样的想象。
怀念那个血肉横飞变态怪胎满嘴粗话满屏奶子屁股的录像带年代
岛村会不会喜欢上叶子,岛村喜欢上了驹子,啊岛村会不会喜欢上叶子,岛村没有喜欢叶子
奈绪好美。文学性强导致情节松散。白茫茫的冬天,火烈般浓烈却徒劳的情绪,有些回忆起小说的片段,但是隔太久了。
被雪地里的奈绪吸引来看 男主的玩世不恭还是很欠揍的
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved