终竟是结束了,在碇真嗣成长后的世界里,每个人都因为真嗣获得了(自认为)圆满的结局,结果站台对面是薰和绫波。这样的结局也许是作为观众的我也长大了,至少不那么宅了,所以可以接受了。在2020奥运会之后看这部莫名有意思,开头巴黎是在致敬2024奥运会吗。从《シンクロニシティ》到《サヨナラの意味》到《今、話したい誰かがいる》。初号机大战13号使徒时冲破各种虚假的场景,真脱宅。在战后物资贫瘠的情况下,要么干活要么休息,就没这么多想东想西了。到底绫波是绫波,桥本是桥本。吐丝作茧韶光缚,一样心情父子孤。余孽经年还血泪,乾坤反覆旧花都。
没想到《终》会是在一一地进行和解,太温柔了,了不起!
完全粉丝向,把所有能想到的货色一股脑儿端出了,像live一样的狂欢。
越想越气…
被迫面对他们生活的鸡零狗碎 并不得不参与其中
虽迟但到的“肯定世界”。
十分满意,十分满足,十分美好。
很难说完全没有硬圆的成分,最终的结局也没有逃脱主流电影的范畴,变成真嗣的个人心路历程。说实话有一点点失望。但换个角度,强调人性也不是罪,不能因为故事最终不够惨忍和有突破力就否定它的价值。
小狗君,你长大了啊。
其他都行就是结局有点草率,四部剧场版才对真嗣报上全名的老阿姨玛丽竟成最终赢家?几十年的羁绊都白瞎了
这种常态跳票导致时间跨度过大的作品会因为技术和审美的更新而串味(指前作),但仔细看确实还能分辨出原味。鹭巢老师这部的音乐带有一点点商业感,也是这种感觉。
所以所谓的大同世界 永远也比不过一个互有缺陷相互补完的世界
原计划新剧场版只有三部电影,不过拍完第三部后导演发现故事还没讲完,因此准备推出第四部把整个故事讲完。第四部的片名比较特别,冒号后是一个符号“│▌”,一根细的竖杠和一根粗的竖杠,是五线谱的终止线;但是由于前面有一个冒号,“:│▌”在五线谱上就是反复记号。日文片名通常省略为“シン・エヴァンゲリオン劇場版”,简称为“シン・エヴァ”。“エヴァンゲリオン”变更回原作的写法,而不再是《福音战士新剧场版》系列所使用的“ヱヴァンゲリヲン”。“シン”是日语中“新”的假名,因此这是一个由“福音战士新剧场版”变为“新福音战士剧场版”的文字游戏。直译为“新·福音战士剧场版:│▌”或“新·福音战士剧场版:终”。企画、原作、脚本、总监督都是庵野秀明,监督是鹤卷和哉、中山胜一、前田真宏。
用晦涩语言和丰富视效向大家展示,不要求完美,肥宅需要现充
在这个世界里,别人说什么你都信一切就会乱套
TV26:“应该也有不是EVA驾驶员的我,这样去想的话,这个现实世界也不一定是不好的。”
“儿子能为父亲做的唯一的事情,要么拍拍他的肩膀,要么杀了他”
希望我们永远拥有蓝色的海洋和beautiful world.
诸神,恐惧,与欲望都住在发丝里
「もう分かっているよ この世の終わりでも 年をとっても 忘れられない人 I love you more than you'll ever know」
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved