剧情介绍

  这不是西游记的任何章节,这是悟空的故事,彼时孙悟空(彭于晏 饰)还不是震撼天地的齐天大圣,他只是只桀傲不驯的猴子。天庭毁掉他的花果山以掌控众生命运,他便决心跟天庭对抗,毁掉一切戒律。在天庭,孙悟空遇到不能爱的阿紫(倪妮 饰),一生的宿敌杨戬(余文乐 饰),和思念昔日爱人 阿月的天蓬(欧豪 饰),他们的身份注定永生相杀,但其实不甘命运摆布的又何止孙悟空一人?却没想到反抗却带来更大的浩劫。他们所做的一切,究竟是不知天高地厚的热血轻狂,还是无奈宿命难改的压抑绝望?难道命运真的早已注定?悟空不服,他再次挥动金箍棒,要让这诸佛都烟消云散!

评论:

  • 树成 8小时前 :

    一个精彩的故事。充分印证了“历史是个任人打扮的小姑娘”的说法,三位当事人、三种视角,每个人都在有意无意间抬高自己、贬损他人,让掩映其中的真相更加扑朔迷离。玛格丽特在这场决斗中所扮演的角色更为复杂,她的遭遇也成为了当时甚至如今很多人的真实写照。遭遇不公时,首先得到的不是理解或支持,而是至亲之人的怀疑,想要让施暴之人得到审判,却不得不先让自己成为舆论中心,一次次把伤口展示给众人,并承担决斗失败可能带来的惩罚,压力一度让她认为沉默是最佳选择。当丈夫与曾经的挚友殊死搏斗最终获胜时,全场的欢呼着实显得吵闹,这些人究竟在为谁欢呼,为丈夫的英勇?为正义的伸张?还是为确认这位女性确实遭受强暴?从最后的结局看,似乎又有种天道好轮回的感觉,并不爱自己的丈夫终于战死沙场,而她独享荣华富贵30余载,也算幸福终老了。

  • 芒伟晔 9小时前 :

    当背景声音放完了,全程和B聊天。不过关键情节是看到了

  • 盈泰初 2小时前 :

    “罗生门”结构的呈现,三个视角下是统一的主线和因立场不同产生的微妙差异。从妻子视角,明确呈现了时代背景下女性的财产属性。最令人印象深刻的镜头,其一是卡鲁日与玛格丽特的爸爸谈嫁妆的场景,其二是决斗时树上黑压压爬满的围观人群和决斗结束后山呼海啸的“万岁”之声。这欢呼声中我能听出两种不同的声音,来自兄弟的声音意思是“干得好,哥们,打得精彩”,无论谁获胜,都是一样的欢呼;来自姐妹的声音,我相信这才是由衷的欢呼,是为一位受到上帝保佑免于被烧死的姐妹的欢呼。

  • 次景中 4小时前 :

    赔钱对于作品又有何妨?时间将洗练证明价值。

  • 浩暄 2小时前 :

    罗生门的故事,主题比故事更好,女主真漂亮,而且勇敢。从古至今,对女性的强暴,永不是那一次,一次被强暴,终生被强暴。我从来不觉得亚当帅,他长得有点怪,小本感觉瘦了,颜值有所恢复,但这里的造型,没办法。最近电影的卡司都很强大。

  • 诸忆秋 5小时前 :

    看原片,节奏缓慢难以入戏。转而看解说,更觉得耽误了时间。我不认为这个电影值得这么高的分。被高分骗进来了。

  • 武炫明 3小时前 :

    20210807预告片;20211211,罗生门的三段体,但自我感觉没领会到导演试图表达的真实情感,6分;为配合全片氛围,色调灰暗,白天也是阴天

  • 肥秋阳 4小时前 :

  • 晨嘉 3小时前 :

    开头真的闷,后面进入罗生门剧情以后才渐入佳境,而直到最后,决斗的那场戏才真正让人心跳不止

  • 车曼婉 2小时前 :

    其实是精彩入胜的电影,特别是结尾,不足的是中间武打战斗太少,如果能多安排些惊心动魄的打斗或者战争场面,那本片将是经典。

  • 香雅 9小时前 :

    服化道截止目前看过的应该是年度最佳了

  • 歧忆安 4小时前 :

    喜欢里面有一句台词:微笑和好话比威胁好用多了,哪怕你不是真心的

  • 首牧歌 9小时前 :

    最后的决斗,冷兵相对,精彩到恍惚间自觉不能呼吸,屏息凝视,拍的真好啊。

  • 枫桂 1小时前 :

    虽然整个设定其实有点经不起推敲,但是导演对情感的把控还是很到位的,非常细腻动人

  • 锦沛 2小时前 :

    導得稀爛 浪費了這麼一個有趣的設定 女科學家要是能找個其他人 我也不會前小半段一直覺得可能有陰謀

  • 腾鸿 7小时前 :

    故事三星,阿里的表演加一星。将死之人的愿望,能够让最爱的人不必面对自己离去的巨大痛苦,由另一个“我”继续守护她们。阿里几乎要超越丹佐,成为我最喜欢的少数族裔男演员了,这个表演是绝对可以拿奖的水准。

  • 露采 1小时前 :

    当过多的冗余镜头对叙事造成了累赘,

  • 第昊英 5小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 欣函 1小时前 :

    比起强奸犯的谎言,更诡谲的是某些男性观众看完的评价竟然是:助长不良风气。可以说角度非常刁钻了

  • 洋春柔 6小时前 :

    看完了,能不能加一星。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved