剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 芒伟晔 8小时前 :

    配乐透着西部的荒凉,也映衬人性的黑暗,蛮荒的时候,实力才是王道。

  • 泉悦心 6小时前 :

    故事简单老套 叙事节奏有些拖沓 摄影画面和配乐还不错

  • 鲁泽民 6小时前 :

    2022 0203 23:00gtlTv 没什么意思,只是一个过往侠客的被迫出山,故事放在西部风情背景中,好像格调高了许多,其实没新意,故事淡如水。

  • 鲍乐蕊 1小时前 :

    名字《老亨利》,听着就像一瓶老酒,安静的待在那里,只有打开了品尝了才知道------卧槽。。。。。劲儿真猛!

  • 雯俊 7小时前 :

    看之前最好对比利小子有所了解。

  • 柴凯安 8小时前 :

    最后的真实枪战很棒!很想知道老亨利是怎么传奇过?坏人还是好人?

  • 汉濮存 0小时前 :

    光是比利小子这个梗就值四分,加一分给男主演技

  • 罕兴庆 4小时前 :

    和《小人物》相比 套路一样 但老亨利火力差得比较多 观感体验也差了点

  • 桥骊萍 4小时前 :

    不错的西部类型片,男孩的成长与老头的救赎。三分之二段落都挺老派的西部片,最后枪战不仅有近战,还有加时赛头目对射,拍得挺好,就是处理成现代动作戏了,结尾反杀没有必要,干脆死于枪伤更好。有几处深焦摄影构图不错

  • 老令怡 8小时前 :

    他失去了挚爱的女人

  • 次雅懿 0小时前 :

    任何时候,一板一眼讲故事的平实电影都不会太差。任何时候,技巧都替代不了刷情。西风热烈马蹄疾,远去的是背影,不逝的是灵魂。

  • 漫烨伟 6小时前 :

    片子足够完整,但是都普普通通,而且极其老套。感觉就像是看了部几十年之前的美国西部片的重映版。

  • 祈妮娜 7小时前 :

    西部牛仔版农夫与蛇的故事,让人伤心,更何况这个传奇农夫还帅了一整场

  • 相丽玉 8小时前 :

    光是比利小子这个梗就值四分,加一分给男主演技

  • 驰辰 8小时前 :

    满分好评~哎一代传奇就此陨落,希望儿子可以续写父亲的传奇

  • 马佳春桃 0小时前 :

    稳赢的局,后面非要中两枪加剧情,最后的死也是老套路了。

  • 沃心香 7小时前 :

    老亨利,小比利,人狠话不多,啪啪三两声,个个击倒,不留活口,只可惜,到尾声,信错人,一代枭雄命往矣。

  • 紫楚楚 6小时前 :

    就是个西部片小品吧,真正精彩的就不到十分钟,结尾处理的挺好的,有一种不可饶恕的结尾既视感。不过整体来看还是有点平淡了,还好只有九十分钟。

  • 訾佩珍 9小时前 :

    你一枪,我一枪,我们一起biubiubiu

  • 茆乐双 8小时前 :

    西部片,西方的武侠电影,本质和我们的武侠电影都是一致的:隐姓埋名的武林高手,在面临外力胁迫时,忍无可忍,打破潜伏,挺身而出。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved